Diferencias entre crossmedia, multimedia, hipermedia y transmedia

Existe cierta ambigüedad conceptual al hablar de las narrativas transmedia. Esto se debe a la existencia de otra clase de narrativas que también usan diferentes formatos y plataformas: multimedia, crossmedia e hipermedia. A continuación se exponen las definiciones que distintos autores hacen de estos términos para intentar establecer una clasificación que permita diferenciar estas narrativas.

Martínez y Torrado (2017, p. 146-149) creen que la definición de transmedia en ficción está clara pero que en periodismo se confunde con otras experiencias narrativas como multimedia, crossmedia y multiplataforma. Las autoras definen multimedia como el uso de diferentes medios, formatos y lenguajes de forma conjunta para transmitir un mensaje. En cuanto al periodismo multiplataforma indican que se trata de narrar la misma historia en distintos medios y plataformas (como un mero volcado).

El término crossmedia para ellas es el que provoca más confusión y el que más se diferencia para la ficción y la no ficción. En el primer caso crossmedia sería transmitir una narración por diferentes medios siendo necesario consumirlos todos para que se entienda en su totalidad, adquiriendo gran importancia la interactividad. Sin embargo para el crossmedia en periodismo recogen la definición que hacen Rost y Bergero (2016) que indican que sería como el periodismo transmedia (un hecho contado por diferentes medios donde cada mensaje es independiente) pero con la diferencia de que no hay participación activa de los usuarios, salvo para seleccionar y propagar la historia. En transmedia la participación del usuario sería mucho más creativa. Martínez y Torrado ponen dos requisitos para que el periodismo sea transmedia:

  1. Expandir la historia por diferentes medios.
  2. Tener la participación del usuario ya sea mínima (eligiendo los itinerarios), o mayor (interviniendo en la producción o mediante inmersión con newsgames o realidad virtual).

Ossorio (2017, 73-82) recoge las definiciones de varios autores y diferencia los conceptos de la siguiente manera:

  • Multimedia: “combinación de texto, imagen, sonido y vídeo (imagen en movimiento) en un mismo soporte digital” (Suárez Alonso, citado por Ossorio, p.73). Es la reunión en un sólo soporte de múltiples medios digitalizados, a menudo en un entorno interactivo.  Se vale de los distintos formatos y lenguajes para crear productos más complejos.
  • Hipermedia: “productos narrativos vinculados con hipervínculos o enlaces” (Cely Álvarez, citado por Ossorio, 2017, p.76). Es un paso más en lo multimedia porque lo hipermedia debe ser interactivo pero lo multimedia no tiene por qué serlo. Joyanes indica que “lo hipermedia compina simplemente hipertexto y multimedia” (citado por Ossorio, 2017, p. 76). También existe el hipermedia físico gracias a inventos como los códigos QR que permiten pasar del papel a un contenido multimedia con un móvil.
  • Crossmedia: recogiendo la explicación del blog “Comunicación Digital”, Ossorio identifica 4 fases de crossmedia en función de la relación entre las partes del mensaje. El 1.0 sería el crossmedia que muchos autores identifican, en el que únicamente hay un trasvase de la información de un medio a otro. Sin embargo, el 4.0 sería la expansión no lineal por varias plataformas que al sumarse dan lugar a un producto que no sólo es la suma de sus partes. Este crossmedia 4.0 sería el transmedia, donde es esencial la interactividad del usuario.
Resultado de imagen de multimedia
Fuente: Computer Hindi Notes

Así pues, Ossorio deja claras las definiciones de multimedia e hipermedia pero dificulta la distinción de crossmedia y transmedia al identificarlas en la fase 4.0. Identificando este problema intenta explicar más adelante cuáles son sus diferencias (2017, p. 157-159) de la mano de Abellán y Iacobacci.

Abellán (2013) cree que la principal diferencia es que “en [transmedia] no es necesario acceder al contenido narrado en cada una de las plataformas para comprender la historia en su conjunto y, en el segundo [crossmedia], no se entiende la parte del relato si no se accede a todas las plataformas” (citado por Ossorio, 2017, p. 157). Para el autor el transmedia permite a los usuarios colaborar desde el principio para ampliar el universo mientras que el crossmedia no puede extender el propio universo narrativo.

Iacobacci (2008) explica que  en crossmedia “el contenido es reutilizado, diversificado y propagado a través de múltiples dispositivos para mejorar, enganchar y alcanzar a cuantos usuario sea posible”, mientras que en transmedia “desarrolla la historia a través de múltiples medios con el objetivo de procurar diferentes ‘puntos de entrada’ a la historia, los cuales tienen vida propia e independiente” (citado por Ossorio, 2017, p. 158 y 159).

Belsunces (2011) indica que “el crossmedia es el paso previo y la base material que hace posible la narración transmedia” (citado por Robledo-Dioses, 2016, p.64). A partir de esta afirmación Robledo-Dioses concluye que “toda narrativa transmedia es necesariamente crossmedia, puesto que se distribuye en diferentes soportes, pero no toda la narrativa crossmedia es transmedia, ya que ello depende de cómo se construya el universo narrativo” (2016, p.64).

Por su parte, Irala (2014, p.148) cree que el término transmedia se refiere a cosas distintas en función de si se desarrolla en el ámbito de la ficción o la no ficción. En el ámbito de la ficción utiliza el término transmedia como lo definimos en la primera entrada de este trabajo: un contenido contado en diferentes medios, en el que cada uno de ellos aporta novedades narrativas y el usuario es también guionista. Sin embargo, en el ámbito de la no ficción (como es el caso del periodismo) ella define transmedia como el uso de diferentes lenguajes para comunicar de forma más profunda un hecho. Por tanto su definición de transmedia en no ficción se acercaría más al término multimedia de la mayoría de los autores (uso de diferentes formatos para contar una historia) o como mucho al término crossmedia.

Larrondo (2016) recoge también interesantes diferencias entre estos cuatro términos. En primer lugar cita a Scolari (2013) para explicar la diferencia entre crossmedia (o multiplataforma) y transmedia:

“Las narrativas crossmedia o multiplataforma llevan la misma historia o producto a diferentes plataformas, las narrativas transmedia emplean estas plataformas para contar una historia o tema que ha sido pensado, además, para generar experiencias en el público, con el fin de motivarlo y hacer que participe” (citado por Larrondo, 2016, p.37).

En cuanto al hipermedia y multimedia frente al transmedia dice Larrondo que:

“[las narrativas multimedia son] exclusivas de la web, y las narrativas transmedia de carácter más global. Mientras que las primeras emplean con una lógica de integración distintos formatos de medios conjugados en un único soporte […] el transmedia emplea distintos códigos o canales […], pero para abordar diferentes aspectos de la historia” (2016, p.37).

Al parecer el término crossmedia es el que genera más dudas ya que algunos autores indican que es una historia global contada en partes que son interdependientes, otros que es similar al transmedia (una historia con partes independientes) pero con menor interactividad, mientras que otros creen que es un simple trasvase de información de un medio a otro. En referencia a esta última definición autores como Bergero, Bernardi y Rost llaman a este simple volcado de información narrativa multiplataforma, en la que como mucho se adaptan los contenidos al soporte y no hay intervención de los usuarios (2016, p.15). Multiplataforma es un nuevo concepto que complica aún más el panorama conceptual de las nuevas narrativas.

Raúl Álvarez cree que efectivamente hay diferencias entre todos estos términos en el ámbito teórico pero que en la práctica las fronteras se difuminan:

Como se ha demostrado, hay ambigüedad en la definición de todos estos términos que acaban mezclándose y diferenciándose por pequeños matices. Sin embargo podría decirse que las definiciones más extendidas, y las que nosotras creemos que acotan mejor cada una de estas narrativas, son las que Moloney (2001-2018c) resume de la siguiente manera:

  • Multimedia: uso de distintos formatos para contar una historia en un mismo canal. “One story, many forms, one channel” (“Una historia, muchas formas, un canal”).
  • Crossmedia: contar la misma historia en diferentes canales. Usa los canales para llegar a más audiencias. “One story, many channels” (“Una historia, muchos canales”).
  • Transmedia: Se cuentan varias historias que están dentro de un mismo mundo o universo. Cada historia es completa en sí misma pero muchas de ellas expanden el conocimiento sobre el tema central. “One storyworld, many stories, many forms, many channels” (“Un mundo, muchas historias, muchas formas, muchos canales”).

A estos se añade el concepto de hipermedia recogido por Ossorio y explicado anteriormente.

Para finalizar habría que matizar el concepto de multimedia en cuanto al soporte. Muchos autores indican que el multimedia sólo es posible en el entorno digital mientras que otros opinan que realmente un periódico es multimedia porque usa más de un lenguaje (fotografía y texto). Nosotras personalmente, creemos que efectivamente el multimedia puede darse fuera de los entornos digitales.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s